빈둥빈둥(…) 이글루스 벨리 돌아다니다가 링크 타고 발견한 곳.
http://www.translatorsweekly.com/
번역가를 목표로 하는 것은 아니지만 심심할 때 해석하는 것을 즐기기 때문에 이런 조언 글을 읽으면 도움이 되더군요.
이곳에 오는 분들 중에 눈치채신 분이 있을지도 모르지만 저는 제가 해석한 글을 절.대. 번역이라고 하지 않습니다.
번역은 정말 제대로, 전문적으로 해석해 놓은, 돈 받고 팔아도 부끄럽지 않은 결과물을 번역이라고 하는 거죠(‘-‘)
이런 말이 있죠. “번역해 놓은 것을 그대로 역 번역했을 때 원문대로 나오지 않아야만 진정한 번역이다.”
저는 제 주제를 잘 압니다?
혹시나 해서 덧붙이지만, 이 글에 다른 사람을 폄하하려는 의도는 전혀 없습니다. 지례짐작으로 거는 딴지는 반사합니다-3 –